Seite 3 von 3
Re: Japanische Idol-Gruppen
Verfasst: 28.09.2024, 00:27
von Mitleser
"Kico" mit "c" dürfte dann aber wohl der englischsprachigen Welt geschuldet sein, wo diese Silbe eben in der Regel nicht mit einem "k" geschrieben wird wie im Deutschen. "ko" ist im Japanischen ja auch eine beliebte Silbe für (insbesondere) Mädchennamen, weil es "Kind" bedeutet. Laut Google Translate bedeutet "ki" "Luft", "Kiko" wäre also das "Luft-Kind", nach einer anderen Lesung wäre es das "Baum-Kind". Viele Namen haben einen solchen Bezug zur Natur oder anderen schönen Dingen, so ist "Aiko" das "Liebes-Kind", "Keiko" das "Juwelenkind" oder "Lichtkind", und "Momoko" das "Pfirsichkind". Andere Mädchen heißen "Hana" (Blume) oder "Yuki" (Schnee), "Sakura" (Kirschblüte) oder "Yuna" (das kann entweder "Mond" oder "die Warmherzige" bedeuten).

Re: Japanische Idol-Gruppen
Verfasst: 28.09.2024, 06:02
von Namielle
Silben haben keine Bedeutung, Kanji haben eine Bedeutung.
Mitleser hat geschrieben: ↑28.09.2024, 00:27Laut Google Translate bedeutet "ki" "Luft", "Kiko" wäre also das "Luft-Kind", nach einer anderen Lesung wäre es das "Baum-Kind".
Erst einmal solltest du da nun wirklich nicht Google Translate verwenden.

Nein, es ist dieselbe Lesung, nämlich "ki", aber es wird ein anderes Kanji verwendet (木 für Baum).
Hier siehst du, was das alles heißen kann:
https://jisho.org/search/%E3%81%8D
Unter anderem deshalb ist es so wertvoll, im geschriebenen Japanisch Kanji zu haben.
Was den Namen きこ betrifft:
https://jisho.org/search/%E3%81%8D%E3%81%93%20%23names.
Aber ihr Name wurde halt in Hiragana geschrieben.
Re: Japanische Idol-Gruppen
Verfasst: 28.09.2024, 09:25
von Mitleser
Ja, der Google Translator ist nur bedingt brauchbar, aber immerhin, ich konnte damit ihren Namen aus dem Videotitel herausfinden.

Re: Japanische Idol-Gruppen
Verfasst: 28.09.2024, 10:03
von Luna
Gibt es in Japan eigentlich auch ein GLF ähnliches Forum, in dem die Nutzer, über die deutsche Sprache philosophieren? Die Japaner lieben doch deutsche Wörter und Namen. In vielen Anime haben die Charaktere deutsche Namen. Wie im Anime, Frieren. Oder das Wort Arbeit haben die doch auch übernommen. ^^
Re: Japanische Idol-Gruppen
Verfasst: 28.09.2024, 10:36
von Karamello
Re: Japanische Idol-Gruppen
Verfasst: 28.09.2024, 11:02
von Namielle
Und ansonsten: Ich stehe eher auf europäische Mädchen. :3
Re: Japanische Idol-Gruppen
Verfasst: 28.09.2024, 15:56
von Karamello
Mitleser hat geschrieben: ↑28.09.2024, 00:27
[...] bedeutet "ki" "Luft", "Kiko" wäre also das "Luft-Kind", nach einer anderen Lesung wäre es das "Baum-Kind" [...] "Aiko" das "Liebes-Kind", "Keiko" das "Juwelenkind" oder "Lichtkind", und "Momoko" das "Pfirsichkind". Andere Mädchen heißen "Hana" (Blume) oder "Yuki" (Schnee), "Sakura" (Kirschblüte) oder "Yuna" (das kann entweder "Mond" oder "die Warmherzige" bedeuten).
Ach das ist so schön poetisch
