Re: Omorashi
Sweet die Kleinen?
So herrlich verklemmt und gut erzogen wie es scheint?Moi hätte einfach auf den Boden ge********
Oder hab ich was falsch verstanden??
So herrlich verklemmt und gut erzogen wie es scheint?Moi hätte einfach auf den Boden ge********
Oder hab ich was falsch verstanden??
Ich mag dich...
- gelöscht_06
- Beiträge: 3050
- Registriert: 11.10.2008, 00:44
- AoA: 3-9
Re: Omorashi
Nun verstehe ich endlich mal denn praktischen Sinn kurzer Röcke.... Sie werden scheinbar nicht feucht wenn man es nicht rechtzeitig zum Ziel schafft. Das erspart dann unangenehme Gerüche über den Tag hinweg verteilt.
Und dieser Spezialeffekt mit der Träne... Wie sie auf den Boden sich vereint... Sensationell...
Tja, ist halt nicht so wie auf der Rütlischule wo erst geschlagen wird und dann vielleicht gefragt. Das ist Zivilisiert dort...
Und dieser Spezialeffekt mit der Träne... Wie sie auf den Boden sich vereint... Sensationell...
Tja, ist halt nicht so wie auf der Rütlischule wo erst geschlagen wird und dann vielleicht gefragt. Das ist Zivilisiert dort...
Die Dunkelheit ist das Tor zum Licht
Das Elend ist der Weg zur Schönheit
Der Tod ist die Schwelle zum Leben
{Quelle: Pans Labyrinth}
Das Elend ist der Weg zur Schönheit
Der Tod ist die Schwelle zum Leben
{Quelle: Pans Labyrinth}
Re: Omorashi
Ja, ganz interessant irgendwie....
Noch schöner wär es natürlich, wenn man diesen Dialog der Kleinen, mit der Lehrerin auch verstehen könnte. Dann bräuchte man nicht immer nur zu mutmaßen, was sie tatsächlich gesagt hat.
Noch schöner wär es natürlich, wenn man diesen Dialog der Kleinen, mit der Lehrerin auch verstehen könnte. Dann bräuchte man nicht immer nur zu mutmaßen, was sie tatsächlich gesagt hat.
http://lmgtfy.com/?q=Kindessexualitaet
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Re: Omorashi
So ich habe mir mal die Mühe gemacht, und so gut wie ich kann, versucht zu übersetzen. Das außerhalb des Klassenraums konnte ich dann garnicht mehr verstehen:
Kanda: Frau Lehrerin?
L: Was ist?
Kanda: Bitte lassen Sie mich zur Toilette gehen? also, Frau Lehrerin?.
L: ~Blablabla~. Während dem Unterricht ist dies verboten.
Kanda: Es tut mir leid. Ich werde von jetzt an auch aufpassen. So kann ich mich jedoch nicht auf den Test konzentrieren. Es tut mir sehr leid.
L: Wenn du gehen willst, dann geh auf deine eigene Gefahr hin.
Denn anschließend wirst du nicht mehr den Test fortführen dürfen.
Kanda: Unggghh?.
Anderes Mädchen (Name wird nicht genannt): Lehrerin?
L: Was ist denn?
AM: Lassen Sie Kanda zur Toilette. Ihr scheint es wirklich schlecht zu gehen.
L: In den Regeln steht, dass, wenn man in den Pausen nicht zur Toilette gegangen ist, man selber dran schuld ist.
(Vorsicht, aber hier hab ichs nur noch sehr schwer verstanden, also Fehlergefahr, aber ungefähr dürfts richtig sein)
AM: Ich finde, das hat nichts mit irgendwelchen Regeln zu tun.
Das ist eine Sache des Gewissens.
L: Wenn ich sie (Kanda) zur Toilette gehen ließe, ???.
AM: Sie scheinen verstanden zu haben. Kanda ist ???.
Sie sind sehr ???
Das was sie sagen mag zwar wahr sein, aber?
Sind sie nicht ??? ?
Kanda hat für den heutigen Test extra gelernt. Selbst als Lehrerin sollten sie das wissen.
Deshalb lassen Sie sie gehen.
Als eine dritte Person, finde ich ich, dass das peinlich ist.
L: Nun denn, dann begleite sie.
Jedoch im Gegenzug wirst du den Test nicht mehr weiterschreiben dürfen.
K: Das macht mir nichts aus.
?
(zu Kanda:) Gehen wir.
Besser als garnichts, oder
Kanda: Frau Lehrerin?
L: Was ist?
Kanda: Bitte lassen Sie mich zur Toilette gehen? also, Frau Lehrerin?.
L: ~Blablabla~. Während dem Unterricht ist dies verboten.
Kanda: Es tut mir leid. Ich werde von jetzt an auch aufpassen. So kann ich mich jedoch nicht auf den Test konzentrieren. Es tut mir sehr leid.
L: Wenn du gehen willst, dann geh auf deine eigene Gefahr hin.
Denn anschließend wirst du nicht mehr den Test fortführen dürfen.
Kanda: Unggghh?.
Anderes Mädchen (Name wird nicht genannt): Lehrerin?
L: Was ist denn?
AM: Lassen Sie Kanda zur Toilette. Ihr scheint es wirklich schlecht zu gehen.
L: In den Regeln steht, dass, wenn man in den Pausen nicht zur Toilette gegangen ist, man selber dran schuld ist.
(Vorsicht, aber hier hab ichs nur noch sehr schwer verstanden, also Fehlergefahr, aber ungefähr dürfts richtig sein)
AM: Ich finde, das hat nichts mit irgendwelchen Regeln zu tun.
Das ist eine Sache des Gewissens.
L: Wenn ich sie (Kanda) zur Toilette gehen ließe, ???.
AM: Sie scheinen verstanden zu haben. Kanda ist ???.
Sie sind sehr ???
Das was sie sagen mag zwar wahr sein, aber?
Sind sie nicht ??? ?
Kanda hat für den heutigen Test extra gelernt. Selbst als Lehrerin sollten sie das wissen.
Deshalb lassen Sie sie gehen.
Als eine dritte Person, finde ich ich, dass das peinlich ist.
L: Nun denn, dann begleite sie.
Jedoch im Gegenzug wirst du den Test nicht mehr weiterschreiben dürfen.
K: Das macht mir nichts aus.
?
(zu Kanda:) Gehen wir.
Besser als garnichts, oder
See you on a dark night
Re: Omorashi
Woher konntest du das denn übersetzen?
Bist du denn der Sprache ein bissel mächtig??
Bist du denn der Sprache ein bissel mächtig??
http://lmgtfy.com/?q=Kindessexualitaet
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Re: Omorashi
DurchausBist du denn der Sprache ein bissel mächtig??
Aber keinem weitersagen, ist mir nämlich ein bissl peinlich
(Und 'diese' Sprache ist übrigens Japanisch)
See you on a dark night
Re: Omorashi
HAHA Sairen kann nen bissl Japanisch
... naja nen paar Wörter habich auch verstanden^^ ich hab zumindest genug verstanden um im groben den Dialog zu verstehen, aber übersetzen könnte ich das nich.
Ich find die sprache eigentlich schön, deswegen weißich nich was da peinlich dran sein soll.
Aber mich würd interessieren wi oder wo du das gelernt hast, ich lerne selbst nen bischen, was aber nich sehr effektiv ist.. Deswegen würdich gerne wissen wie du das angestellt hast und wie lange du dafür gebraucht hast
... naja nen paar Wörter habich auch verstanden^^ ich hab zumindest genug verstanden um im groben den Dialog zu verstehen, aber übersetzen könnte ich das nich.
Ich find die sprache eigentlich schön, deswegen weißich nich was da peinlich dran sein soll.
Aber mich würd interessieren wi oder wo du das gelernt hast, ich lerne selbst nen bischen, was aber nich sehr effektiv ist.. Deswegen würdich gerne wissen wie du das angestellt hast und wie lange du dafür gebraucht hast
Just close your eyes and keep your mind wide open.
- Cocolinth
- Beiträge: 4972
- Registriert: 08.10.2008, 21:02
- Wohnort: ********* [email protected]
Re: Omorashi
Haha... die Lehrerin ist voll die Dominatrix. Fehlt nur noch die Peitsche. ^^
Sex mit Kindern ab 14 ist (in D) per se legal:
- „Der Gesetzgeber traut diesen zu, über ihre Sexualität in einem gewissen Umfang selbst zu bestimmen. […] eine pauschale Strafbarkeit besteht somit nicht. [Nur] In besonderen Fällen ist […] der Sex […] unter Strafe gestellt.“
Re: Omorashi
Ich weiß, ob das scon ein wenig zu krass offtopic, whatever...Aber mich würd interessieren wi oder wo du das gelernt hast, ich lerne selbst nen bischen, was aber nich sehr effektiv ist.. Deswegen würdich gerne wissen wie du das angestellt hast und wie lange du dafür gebraucht hast.
Also ich lern komplett selbstständig. Ich hab ganz schnell die ganze Grammatik mir reingezwungen, so dass ich schon nach nem halben Jahr schon mich mit japanischen Artikeln beschäftigen konnten, die mich auch interessieren
Ich lerne knapp 2 Jahre.
Japanisch ist interessanterweise bisher das einzige, wofür ich mich wirklich von anfang an für begeistern konnte. Ansonsten bin ich eher der Typ, der sofort aufgibt. Deshalb bedeutet das auch mir recht viel
See you on a dark night
- Smaragd aus Oz
- Beiträge: 12755
- Registriert: 09.05.2009, 10:34
- Kontaktdaten:
Re: Omorashi
Gelungene Dramaturgie.
Und die Alte ist echt ein übler Endgegner.
Und die Alte ist echt ein übler Endgegner.
Hoffentlich hatte die arme Kleine unter dem Rock nichts an, sonst ist der Vorteil des kurzen Rockes dahin.Liquid hat geschrieben:Nun verstehe ich endlich mal denn praktischen Sinn kurzer Röcke...
... Und hab’s Pflücken nicht gemacht.
- Smaragd aus Oz
- Beiträge: 12755
- Registriert: 09.05.2009, 10:34
- Kontaktdaten:
Re: Omorashi
Was ich noch fragen wollte: Ist das ein Kinder-Erziehungsvideo in Japan oder welchen Sinn wollte ihm der Regisseur geben?Sakura hat geschrieben:Hallo Pervs,
... Und hab’s Pflücken nicht gemacht.
- gelöscht_06
- Beiträge: 3050
- Registriert: 11.10.2008, 00:44
- AoA: 3-9
Re: Omorashi
Ich bin mir relativ sicher das es gerade dort so einige Mädchen gibt, die Höschenfrei rumlaufen. In einem Land wo man getragene Schlüpfer aus dem Automaten ziehen kann, wäre das jedenfalls nicht so verwunderlich.
In dem Film "Babel" gibt es ja auch eine passende Szene die sich mit jener Provokation befasst. Ein Taubstummes Mädchen wollte damit eine Truppe von Jungs beeindrucken die auch promt begannen zu gaffen.
Ich denke Babel ist nicht nur reines Fantasiegespinnst sondern orientiert sich durchaus an alltäglichen Dingen der jeweiligen Länder die eben von vielen komplett ausgeblendet oder gar ignoriert werden.
In dem Film "Babel" gibt es ja auch eine passende Szene die sich mit jener Provokation befasst. Ein Taubstummes Mädchen wollte damit eine Truppe von Jungs beeindrucken die auch promt begannen zu gaffen.
Ich denke Babel ist nicht nur reines Fantasiegespinnst sondern orientiert sich durchaus an alltäglichen Dingen der jeweiligen Länder die eben von vielen komplett ausgeblendet oder gar ignoriert werden.
Die Dunkelheit ist das Tor zum Licht
Das Elend ist der Weg zur Schönheit
Der Tod ist die Schwelle zum Leben
{Quelle: Pans Labyrinth}
Das Elend ist der Weg zur Schönheit
Der Tod ist die Schwelle zum Leben
{Quelle: Pans Labyrinth}
- Smaragd aus Oz
- Beiträge: 12755
- Registriert: 09.05.2009, 10:34
- Kontaktdaten:
Re: Omorashi
Ja, diese Szene sagt bestimmt einiges über die japanische Kultur aus; hat mich sehr beeindruckt.Liquid hat geschrieben:In dem Film "Babel" gibt es ja auch eine passende Szene die sich mit jener Provokation befasst.
- Leider hatte die Darstellerin ihre besten Jahre schon hinter sich. -
Diesen Omorashi-Film werde ich mir aber nicht kaufen. Auf Blasendruck stehe ich spätestens nicht mehr, seitdem ich Kaffee trinke.
... Und hab’s Pflücken nicht gemacht.