Bzw. der Punkt ist eigentlich, dass hell eine Art Name ist. So hieße es freilich tatsächlich "your mother sucks cocks in the basement", aber z.B. auch "in England" nicht "in the England". Interessanterweise auch "in church", wenn keine bestimmte Kirche ("in the church on Brothel Avenue"), sondern generell die Kirche gemeint ist.Sally hat geschrieben:also echt.. da ist ja ganz klar die frage nach dem "Wo?" und nicht in wessen namen... ansonsten: "Your mother sucks cocks in the name of hell""your mother sucks cocks in THE hell?"
Meinetwegen geht auch ohne das "the", aber mit ist es sicherlich nicht falsch ^^
PS: Bring heut abend auch was zu trinken mit, oki? Machen alle
Und es gibt Dinge, die selbst in der Umgangssprache keiner machen würde -- ich weiß nicht wie lange du im Ausland gelebt hast und wie oft "in name of" gehört hast, ich habe etwa 6 1/2 Jahre in England gelebt und es nicht ein einziges Mal gehört. Deine Nachfrage bzgl. "the hell" zeigt eigentlich, mit Verlaub, dass du nicht genug Englisch kannst, um dich auf Umgangssprache zu berufen. Das ist nicht weiter schlimm (wer weiß schon alles?), aber dann glaub's uns doch und bastel das "the" dazu.

(Und das Lied von Rage against the Machine, eine Gruppe, der man auch Umgangssprache zutrauen könnte, lautet "Killing in the name of"
